Du bist nicht angemeldet.


Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Schwarzes Halle. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

1

Freitag, 14. November 2003, 17:57

Le Message

La porte que quelqu'un a ouverte
La porte que quelqu'un a refermée
La chaise où quelqu'un s'est assis
Le chat que quelqu'un a caressé
Le fruit que quelqu'un a mordu
La lettre que quelqu'un a lue
La chaise que quelqu'un a renversée
La porte que quelqu'un a ouverte
La route où quelqu'un court encore
Le bois que quelqu'un traverse
Le rivière où quelqu'un se jette
L'hôpital où quelqu'un est mort

(Jaques Prévert)
______________________________

Ein Komma an der richtigen Stelle ist wie ein Kuss.
Marcello Mastroianni

2

Freitag, 14. November 2003, 20:14

Könntest du vielleicht zumindest teilwiese übersetzten? Für die weniger Französisch begabten Menschen, würde mich ja schon interessieren was der Mensch da schreibt...

Ich denke teilweise ist ja klar was es ist( nachricht, tür,brief, frucht,weg,hospital?) Ein Mord...?!...

Ach menno ich kann doch nur Spanisch.

3

Samstag, 15. November 2003, 00:14

Japp, das empfiehlt sich aber in der Tat. vielleicht sowas wie ne "offizielle Übersetzung?
Würde es für viele leichter machen.


EDIT:

Ich probiere es mal damit, was mir Frau Hampel versucht hat, beizubringen. Oder besser: Was davon übrig blieb

Die Nachricht

Die Tür, die jemand öffnette.
Die Tür, die jemand wieder schloß.
Der Stuhl, auf den sich jemand setzte
Die Katze, die jemand gestreichelt (?) hat
Die Frucht, in die jemand biß
Der Brief, den jemand gelesen hat (?)
Der Stuhl, den jemand umwarf
Die Tür, die jemand öffnette.
Der Weg, auf welchem jemand noch immer "geht"
Der Wald, den jemand durchquerte
Der Fluß, in den sich jemand (weg) warf
Das Krankenhaus, in dem jemand tot ist


Ja, so oder so ähnlich halt
9
______________________________

*kamera*zu meinen Photos*kamera*

4

Samstag, 15. November 2003, 00:22

Mmh, na wie wärs mit Bruchstücken.. *lachen*

Ouvert ist ja geöffnet, also irgend ne Tür, die offen ist, öhm ok gut... Das nächste Verb kenn ich ja schon mal net.. Ein Stuhl der auch so ist...
Ich glaub da macht sich grad meine Französisch-Zensur bemerkbar *engel* ...

Kann denn keiner hier ordentlich französisch? ?-|

5

Samstag, 15. November 2003, 01:26

Ähem, dann doch liebr meine Übersetzung als deine Bruchstücke!!!
Aber ich denke mal, dass uns der VanilleVampir konkret weiterhelfen kann.




8
______________________________

*kamera*zu meinen Photos*kamera*

6

Samstag, 15. November 2003, 01:36

also zyko's übersetzung war ja schon mal ganz in ordnung *applaus*
statt: "Das Krankenhaus, in dem jemand tot ist würde ich allerdings sagen: Das Krankenhaus, in dem jemand starb. :-D

wie ich das gedicht ansich finde, weiß ich noch nich so genau... das war vor jahren mal in meinem french-grammatik-buch drin, zum thema relativsätze...
Einerseits mag ich die stimmung, die gerade durch die relativsätze aufgebaut wird, andererseits sind die letzten 2 verse seeehr absehbar...
schlecht is es nich *zustimm*
______________________________

Il me semble que je serais toujours bien là où je ne suis pas. Charles Baudelaire

7

Samstag, 15. November 2003, 11:01

@ zyko: Tja, meine Kenntnisse sind halt schon verblasst in dem Fach! :-D

8

Samstag, 15. November 2003, 16:07

zyko, warum schreibst du "öffnete" eigentlich mit doppel-t?? :-D

Edit ZYKO: Tppfehler. DAS bekomm ich an sich schon noch hin


court = rennen
se jette = nur "werfen"
être mort = gestorben sein

sonst wars richtig :-D

Ich finds wahrscheinlich deswegen ziemlich genial, weil das mal jemand gespielt hat. Ohne Text, ohne Musik...
Sehr genial....
______________________________

Ein Komma an der richtigen Stelle ist wie ein Kuss.
Marcello Mastroianni

9

Samstag, 15. November 2003, 21:08

Oh bin ich froh, dass ich Italienisch als meine Zweitsprache wählte ^^
______________________________

The more you suffer, the more it shows you really care, right?

I love you, but I hate you so. Now pack your things and go, okay?

10

Sonntag, 16. November 2003, 00:23

wirklich sehr sehr nett.

11

Montag, 23. Februar 2004, 16:54

Eins Mit Der Essenz Der Nacht

Es war einmal eine Schönheit, die hieß Nacht
und hatte drei Töchter, deren eine Dunkelheit hieß...
Und sanft senkte sie sich über Seelenlandschaften und barg weite Fluren in ihrem Gewand
Und tauchte in Schwarz all die Berge und Wälder
Und mich, der ich mich ihr anvertraut fand

Es war einmal eine Schönheit, die hieß Nacht
und hatte drei Töchter, deren eine Verborgenheit hieß...
Und sie trat aus den Schatten ihrer Schwester
Und im Mondlicht schritt sie leibhaftig und zart
Und war nicht mehr länger verborgen im Dunkel
Und Verlockung in ihren Zügen lag

Als sie tanzte durch Sphären des sonnenfernen Reiches
Durch die Nachtnebelschwadengefilde
Da folgte ich dem Kind der Nacht
Folgte Augen...

Über blinde Brücken über schwarzen Schluchten
Die mit bodenlosen Echos des Zweifelns mich riefen
Auf dass ich stürzen möge, auf dass ich scheitern möge
Doch der Ruf der Nacht war süßer als die Stimmen in den Tiefen

Als sie innehielt in den Sphären des sonnenfernen Reiches
In den Nachtnebelschwadengefilden
Da lehrte mich das Kind der Nacht
Verborgenes...

Es war einmal eine Schönheit, die hieß Nacht
und hatte drei Töchter, deren eine Stille hieß...
Und es schwiegen die Wälder in nächtlichem Frieden
Und von fern drang ein Seufzer durch die Dunkelheit
Und nur ein Hauch fuhr verträumt durch die Wiesen
Und es ward alles Stille und ... Ewigkeit

Eins mit der Essenz der Nacht

(Der Autor nennt sich Marcel Va. Traumschänder, von Nocte Obducta) :-D
______________________________

Ein Komma an der richtigen Stelle ist wie ein Kuss.
Marcello Mastroianni

13

Montag, 23. Februar 2004, 17:15

*daumenhoch*!
ich hab mich schon gefragt wann du's ins Forum stellst
______________________________

"Ich glaube zwar nicht an Selbstmord, aber wenn Sie es versuchen, könnte es mich vielleicht amüsieren!"
[SIZE=1](by C.M.Burns )[/SIZE]

14

Mittwoch, 25. Februar 2004, 19:40

na die idee hatch gestern erst...hättst ja ma was sagen können...
______________________________

Ein Komma an der richtigen Stelle ist wie ein Kuss.
Marcello Mastroianni

15

Montag, 1. März 2004, 17:44

VanilleVampirs Werke

Anbei kreative Schöpfungen von VanilleVampir.
______________________________

The more you suffer, the more it shows you really care, right?

I love you, but I hate you so. Now pack your things and go, okay?