Du bist nicht angemeldet.


Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Schwarzes Halle. Falls dies dein erster Besuch auf dieser Seite ist, lies bitte die Hilfe durch. Dort wird dir die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus solltest du dich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutze das Registrierungsformular, um dich zu registrieren oder informiere dich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls du dich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert hast, kannst du dich hier anmelden.

1

Samstag, 16. Juni 2007, 14:53

Übersetzt oder Original?!

Kurz und knapp: Schaut ihr euch Filme (lieber) in der deutschen Fassung oder im (meist) englischen Original an?!

Ich persönlich finde es sehr interessant, dass Original zu sehen, da man zum einen sein Sprachzentrum fitt hält und zum anderen viele kleine Nuancen bei einer Übersetzung unter den Tisch fallen.
______________________________

1. Korinther, 13

Nun aber bleiben Glaube, Hoffnung, Liebe, diese drei; aber die Liebe ist die Größte unter ihnen.

2

Samstag, 16. Juni 2007, 14:58

mal davon abgesehen das es wirklich das sprachzentrum fit hält, finde ich die orginal Texte einfach witziger. Hat mal einer SHREK im englischen Orginal gesehen? der Typ is eigentlich ein Dichter so viele Sätze wie sich da reimen...
einfach witzig und cool
______________________________

R.i.P. Bruder, wir sehen uns an einem fernen Morgen....

3

Samstag, 16. Juni 2007, 14:59

Ich würd sagen, mal so, mal so...
Bei manchen Filmen ist einfach die Originaltonspur immer noch die Beste(und nein, ich meine nicht hauptsächlich Anime, obwohl es bei denen auch sehr wichtig is)
gutes Beispiel sind wirklich Dialoglastige Filme, und solche mit vielen Wortwitzen... Ich find zum Beispiel die deutsche Fassung, der WOW-Southpark-Folge nicht ansatzweise so gut, wie die englische... weil man einfach manche Wortwitze nicht übersetzen kann, ohne das der Sinn oder der Witz dabei verloren gehen...
______________________________

*lol2* "Nimm das Leben nich so ernst,
*manic* es is eh nich von Dauer"

Ein Heim für Animefans *panda*

4

Samstag, 16. Juni 2007, 15:10

Genau das meinte ich mit Nuancen ^^ gut das ich anscheinend net alleine bin, weil mein Schatz guckt mich immer nur komisch an *hae?* wenn ich mit ihr maln Film auf Englisch gucken will.

Und jo *zustimm* Shrek is ma richtig geil auf Englisch *applaus* *rofl* *applaus*
______________________________

1. Korinther, 13

Nun aber bleiben Glaube, Hoffnung, Liebe, diese drei; aber die Liebe ist die Größte unter ihnen.

5

Samstag, 16. Juni 2007, 15:29

ich find original viel besser, das is realistischer, find ich. ich guck mir gerne fluch der karibik auf englisch an *freu*
______________________________



My Homepage
Ich beiße nicht *unschuldig*

6

Samstag, 16. Juni 2007, 15:38

Gelegentlich schaue ich mir gern mal die Originale an, zum einem um einfach mal die Originalstimme zu hören von bestimmten Schauspielern (was zum Teil ja sehr naja, enttäuschend, sein kann oder auch natürlich besser!) , zum anderen gibts ja manchmal irgendwelche Witze, Wortspiele, deutsche Parts, etc und da ist ja wirklich mal interessant, wo das seinen Ursprung hat bzw wie es in der Synchro dann verarbeitet wurde. Und wie bereits schon erwähnt wurde, ist es gut um Sprachkenntnisse mal wieder zu erfrischen, was dann natürlich mehr englischsprachige Film betrifft.
______________________________

I'm going to a pretty place now where all the flowers grow
I'll be back in an hour or so

7

Samstag, 16. Juni 2007, 16:15

Englische Filme werden bei mir sowieso grundsätzlich in Originalsprache geschaut. Nicht-Englische ... eigentlich auch, wenn Untertitel vorhanden sind. Ist meistens eine Frage der "Atmosphäre" (wenn man so will ^^)
______________________________

"He's like fire and ice and rage
He's like the night and the storm in the heart of the sun.
He's ancient and forever.
He burns at the centre of time
can see the turn of the universe.
He's... wonderful."

8

Samstag, 16. Juni 2007, 16:50

ich gugg lieber deutsche synchro. :-)
______________________________

Harry Potter#7
Es sterben Hedwig, Moody, Dobby, Fred, Snape und Voldemort - sein Todesfluch wird reflektiert.
Harry (= Horcrux!) bringt sich um, tötet damit aber nur den Voldemort-Teil in sich!
Harry heiratet Ginny, Ron heiratet Hermione.

9

Samstag, 16. Juni 2007, 16:54

kommt drauf an ^^

die meisten meiner Lieblingsfilme oder Serien wären auf Deutsch einfach öde ^^

*japanoramaguck* xD

10

Samstag, 16. Juni 2007, 16:58

Zitat

Original von Mundilfari
Nicht-Englische ... eigentlich auch, wenn Untertitel vorhanden sind. Ist meistens eine Frage der "Atmosphäre" (wenn man so will ^^)


Hmmm... Da versteh ich den Sinn aber net ganz ^^ Will doch den Film sehen und hören, net sehen und lesen. Ausserdem bekommt man doch dabei die oben angesprochenen sprachlichen Feinheiten gar nicht mit... Dafür muss man eine Sprache schon recht fließend sprechen, oder zumindest sehr gut verstehen.

Ich kann zwar gut Französich, habe auch schon ein halbes Jahr in der Nähe von Paris gewohnt, aber "Catch me if you can" musst ich mir dann doch auf französisch zweimal anschauen.

Und was meinst mit der "Atmosphäre"?! So von wegen: meine Ohren sind müde, die Augen sind wach?! o0
______________________________

1. Korinther, 13

Nun aber bleiben Glaube, Hoffnung, Liebe, diese drei; aber die Liebe ist die Größte unter ihnen.

11

Samstag, 16. Juni 2007, 17:05

Filme zuerst auf Deutsch... wenn ich ihn mir dann später nochmal ansehen sollte, dann darf's auch Englisch sein...

Gewisse Serien, bei denen man den Inhalt eh mehr oder weniger kennt, kann man auch gleich auf Englisch schauen...
______________________________

less qq
more pew pew

12

Samstag, 16. Juni 2007, 17:08

Hab mir den "der Pianist" in beiden Varieanten achgeschaut...beide sind gut.. aber das Original ist besser... ein Hammerfilm...*daumenhoch*

13

Samstag, 16. Juni 2007, 18:13

Ich schaue mal so mal so ganz gerne... also mir ist das relativ.
Aber geiler ist die Filme in Original zu schauen, denn wie schon erwähnt fällt bei der Übersetzung meist etwas weg.
______________________________

Spongebob : Bist du auch so wütend Patrick?
Patrick: Ja!
Spongebob: Warum bist du so wütend?
Patrick: Weil ich meine eigene stirn nicht sehen kann!

*feuerwerk*

14

Sonntag, 17. Juni 2007, 15:58

filme mit übersetzung sind besser! lassen sich leichter sehen bzw anschauen!
______________________________

am 21.2.09 im dark flower in leipzig der böhse onkel und baal im 2.floor *party* *party* *party*

15

Sonntag, 17. Juni 2007, 18:49

guck mir filme lieber in der übersetzung an...mein englisch is doch nich mehr so gut. :-(
______________________________

Du musst die Hände zum Nehmen ausstrecken und zum Geben einziehen, auf dass die Gelenke nie einrosten. [SIZE=1](John D. Rockefeller)[/SIZE]

16

Montag, 18. Juni 2007, 03:44

Learning by hearing ^^

EDIT: Sooo alt siehst doch gar net aus Sonnenblume *ichsagnix*
______________________________

1. Korinther, 13

Nun aber bleiben Glaube, Hoffnung, Liebe, diese drei; aber die Liebe ist die Größte unter ihnen.

17

Montag, 18. Juni 2007, 08:31

ausschließlich im original, außer deutsch läßt sich nicht vermeiden (z.b. jemand mit dem man einen film schaut kann kein englisch)
______________________________

Dr. Wanderer feat. Enos - das Skandalvideo (2007)

Alter Schwede, Dr. Wanderer - das 2. Skandalvideo (2010)

18

Montag, 18. Juni 2007, 08:38

Zitat

Original von Wanderer
ausschließlich im original, außer deutsch läßt sich nicht vermeiden (z.b. jemand mit dem man einen film schaut kann kein englisch)


dann lernt er/sie es!!
______________________________

R.i.P. Bruder, wir sehen uns an einem fernen Morgen....

19

Montag, 18. Juni 2007, 09:02

Zitat

Original von JFKSniper

Zitat

Original von Mundilfari
Nicht-Englische ... eigentlich auch, wenn Untertitel vorhanden sind. Ist meistens eine Frage der "Atmosphäre" (wenn man so will ^^)


Hmmm... Da versteh ich den Sinn aber net ganz ^^ Will doch den Film sehen und hören, net sehen und lesen. Ausserdem bekommt man doch dabei die oben angesprochenen sprachlichen Feinheiten gar nicht mit... Dafür muss man eine Sprache schon recht fließend sprechen, oder zumindest sehr gut verstehen.

Ich kann zwar gut Französich, habe auch schon ein halbes Jahr in der Nähe von Paris gewohnt, aber "Catch me if you can" musst ich mir dann doch auf französisch zweimal anschauen.

Und was meinst mit der "Atmosphäre"?! So von wegen: meine Ohren sind müde, die Augen sind wach?! o0


Wtf? Ich weiss ja nich wie du Filme mit Untertiteln kuckst, aber wenn du nur stupide nach unten stierst, wird das natürlich nichts *rofl2*

Und Atmosphäre... hmpf... schwierig zu erklären. Bei Synchro klingt es so wies ist... drübergelegt...
______________________________

"He's like fire and ice and rage
He's like the night and the storm in the heart of the sun.
He's ancient and forever.
He burns at the centre of time
can see the turn of the universe.
He's... wonderful."

20

Montag, 18. Juni 2007, 09:08

@ mundi

ich fin's drübergelegt janz jut*stinkefinger3*
______________________________

[CENTER]*rofl*[/CENTER]